Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Κροάτικα-Ολλανδικά - Kako zivot naucnika u ovo krizno doba.Rad mozes...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΚροάτικαΟλλανδικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail - Αγάπη/Φιλία

τίτλος
Kako zivot naucnika u ovo krizno doba.Rad mozes...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από rinexe
Γλώσσα πηγής: Κροάτικα

Kako zivot naucnika u ovo krizno doba.Rad mozes miran dalje a za ostalo ti posaljem mail.I jos vise! Ma sad ce sve bit za 6.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Graag vertalen naar nederlands

τίτλος
Hoe is het leven van een geleerde in deze moeilijke tijd?
Μετάφραση
Ολλανδικά

Μεταφράστηκε από Sofija_86
Γλώσσα προορισμού: Ολλανδικά

Hoe is het leven van een geleerde in deze moeilijke tijd? Je kan nu rustig door met je werk. De rest stuur ik je via de mail. En nog veel meer! Nu is alles wel over 6 ... klaar.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
geleerde of wetenschapper

"6" hier is niet bekend waar die 6 voor staat. Kan 6 uur/weken/dagen zijn.

Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Lein - 21 Ιανουάριος 2009 13:47





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

21 Ιανουάριος 2009 11:30

Lein
Αριθμός μηνυμάτων: 3389
Mag het zijn 'nu is alles wel over 6 ... klaar'?
'Alles wordt klaar' klinkt een beetje krom

21 Ιανουάριος 2009 11:34

Sofija_86
Αριθμός μηνυμάτων: 99
Ach is ook zo ik blokkeerde bij die laatste zin.

21 Ιανουάριος 2009 11:37

Lein
Αριθμός μηνυμάτων: 3389