Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - HoÅŸgeldin ömrüme

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικάΑραβικά

Κατηγορία Ποίηση - Αγάπη/Φιλία

τίτλος
Hoşgeldin ömrüme
Κείμενο
Υποβλήθηκε από kristal_yurek
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Hoşgeldin ömrüme
Hoşgeldin günüme ,geceme
Hoşgeldin seninle can bulan yüreğime.
Sensiz,bensizliğe düşerim
Bir adım öteye bile gitme
Bir nefes uzağıma bile düşme

τίτλος
Welcome
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από kfeto
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Welcome into my life
Welcome into my day, my night
Welcome into my heart which found life with you
Without you, I would lose myself
Don't take even one step forward
Don't move even a breath's space away from me
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 4 Οκτώβριος 2008 21:09





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

2 Οκτώβριος 2008 17:02

Rise
Αριθμός μηνυμάτων: 126
Hi,

The part "Bir adım öteye bile gitme" is missing.

2 Οκτώβριος 2008 20:42

kfeto
Αριθμός μηνυμάτων: 953
thanks Rise

weird, i couldve sworn it wasnt there before

2 Οκτώβριος 2008 22:03

silkworm16
Αριθμός μηνυμάτων: 172
hi kfeto,


"Don't even take one step forward
Don't move even a breath's space away from me "

ıf "even" is put in the same place in the sentences wouldnt it sound better?

"dont even take"
"dont even move" or "dont move even/ dont take even"

3 Οκτώβριος 2008 21:42

kfeto
Αριθμός μηνυμάτων: 953
yep silkworm, it would, thanks.