Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Δανέζικα-Πορτογαλικά Βραζιλίας - Jeg er min egn bedste ven og min egen værste...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΔανέζικαΠορτογαλικά ΒραζιλίαςΛατινικά

τίτλος
Jeg er min egn bedste ven og min egen værste...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από d4yyy
Γλώσσα πηγής: Δανέζικα

Jeg er min egen bedste ven og min egen værste fjende

Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
"I am my own best friend and my own worst enemy"

This is for a tattoo so please help me :) I want it translated to latin if possible. I have looked on the internet but couldnt find anything. Please help me soon. Thx

τίτλος
Eu sou minha melhor amiga e minha pior inimiga
Μετάφραση
Πορτογαλικά Βραζιλίας

Μεταφράστηκε από casper tavernello
Γλώσσα προορισμού: Πορτογαλικά Βραζιλίας

Eu sou minha melhor amiga e minha pior inimiga.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Hvis mand: Eu sou meu melhor amigo e meu pior inimigo.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από goncin - 27 Μάϊ 2008 16:21





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

27 Μάϊ 2008 13:53

Anita_Luciano
Αριθμός μηνυμάτων: 1670
Hummmm... worst case scenario:

Let´s just imagine that this text is in fact meant for being tatooed.... on the requester´s boyfriend! :-D

What I mean is that I think you should put the "male version" of the text in the comment field.

27 Μάϊ 2008 15:19

casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
Fácil.