Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



11Μετάφραση - Ρωσικά-Γερμανικά - ПИСЬМО МАТЕРИ

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΡωσικάΑγγλικάΓερμανικά

Κατηγορία Ποίηση - Πολιτισμός

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
ПИСЬМО МАТЕРИ
Κείμενο
Υποβλήθηκε από trolletje
Γλώσσα πηγής: Ρωσικά

Ты жива еще, моя старушка?
Жив и я. Привет тебе, привет!
Пусть струится над твоей избушкой
Тот вечерний несказанный свет.

τίτλος
Brief an Mutter
Μετάφραση
Γερμανικά

Μεταφράστηκε από corpco.albert
Γλώσσα προορισμού: Γερμανικά

Lebst du noch, mein altes Mütterchen?
Ich lebe noch. Grüße dich herzlich!
Lass jenes einzigartige Abendlicht
über dein Häuschen strömen.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Bhatarsaigh - 8 Μάρτιος 2008 00:11





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

7 Μάρτιος 2008 15:07

italo07
Αριθμός μηνυμάτων: 1474
Ich würde den 1. Satz wie folgt übersetzen: "Lebst du noch, meine liebe Mutter?"

7 Μάρτιος 2008 17:11

Rodrigues
Αριθμός μηνυμάτων: 1621
my dear mama => meine liebe Mama/Mutter/Mutti.