Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



10ترجمة - انجليزي-تَايْلَانْدِيّ - Wrong meaning

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيألمانيهولنديإيطاليّ برتغاليّ برتغالية برازيليةألبانى صربى إسبرنتو دانمركي تركيقطلونيإسبانيّ يونانيّ الصينية المبسطةرومانيأوكرانيروسيّ صينيبلغاريفنلنديّيابانيلاتينيفرنسيمَجَرِيّعربيتشيكيّكرواتيسويديبولندي عبريلتوانيمقدونيبوسنينُرْوِيجِيّإستونيسلوفينيفاروسيبريتونيكوريفريسيانيلاتيفيكلنغونيايسلنديلغة فارسيةلغة كرديةأندونيسيتجالوجيجيورجيأفريقانيإيرلندي تَايْلَانْدِيّفيتناميآذربيجاني
ترجمات مطلوبة: نيبالي

عنوان
Wrong meaning
نص
إقترحت من طرف cucumis
لغة مصدر: انجليزي

I think the meaning of this translation is wrong

عنوان
ความหมายผิด
ترجمة
تَايْلَانْدِيّ

ترجمت من طرف kg09th
لغة الهدف: تَايْلَانْدِيّ

ฉันคิดว่าการแปลโดยความหมายอย่างนี้มันไม่ถูกต้อง
آخر تصديق أو تحرير من طرف cucumis - 20 تشرين الاول 2010 17:54