Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



10ترجمة - انجليزي-ياباني - Wrong meaning

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيألمانيهولنديإيطاليّ برتغاليّ برتغالية برازيليةألبانى صربى إسبرنتو دانمركي تركيقطلونيإسبانيّ يونانيّ الصينية المبسطةرومانيأوكرانيروسيّ صينيبلغاريفنلنديّيابانيلاتينيفرنسيمَجَرِيّعربيتشيكيّكرواتيسويديبولندي عبريلتوانيمقدونيبوسنينُرْوِيجِيّإستونيسلوفينيفاروسيبريتونيكوريفريسيانيلاتيفيكلنغونيايسلنديلغة فارسيةلغة كرديةأندونيسيتجالوجيجيورجيأفريقانيإيرلندي تَايْلَانْدِيّفيتناميآذربيجاني
ترجمات مطلوبة: نيبالي

عنوان
Wrong meaning
نص
إقترحت من طرف cucumis
لغة مصدر: انجليزي

I think the meaning of this translation is wrong

عنوان
誤訳
ترجمة
ياباني

ترجمت من طرف Polar Bear
لغة الهدف: ياباني

この訳文の意味が間違っていると思います
آخر تصديق أو تحرير من طرف rumi - 21 كانون الثاني 2007 13:17