Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - عربي-انجليزي - دقيت باب الجار كل ظنتي بابي

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: عربيانجليزي

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
دقيت باب الجار كل ظنتي بابي
نص
إقترحت من طرف italo07
لغة مصدر: عربي

دقيت باب الجار كل ظنتي بابي

عنوان
I knocked on the neighbors door, thinking it was my door
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف elmota
لغة الهدف: انجليزي

I knocked on the neighbor's door, thinking it was my door
ملاحظات حول الترجمة
now its complete
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 18 أفريل 2008 22:58





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

17 أفريل 2008 13:02

B. Trans
عدد الرسائل: 44
النص العربي غير كامل، وهو مأخوذ من قصيدة غنائية غناها كاظم الساهر من كلمات كريم العراقي:

"باب الجار"
دقيت باب الجار كل ظنتي بابي
ذاكرتي صارت عدم من فرقت أحبابي
يا جاري هذا العشق يحرق ولا يحترق
تركوني وحدي ومشوا ما حاسب حسابي
الليل ما ينتهي والآه مسموعه
الناس عني التهوا وكلمن بموضوعه
أهلي عليّ بعاد ساعدني يا جاري
حزني يبجي بلاد خفف عليّ ناري
يا دار ما أسكن إلا تجي أحبابك
يحرم عليّ شوفتك ويحرم عليّ بابك

17 أفريل 2008 16:28

italo07
عدد الرسائل: 1474
What does it mean?

17 أفريل 2008 18:05

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Hello elmota, could you translate what B.Trans said above? Thanks a lot!

17 أفريل 2008 20:32

alscander
عدد الرسائل: 2
oor neighbor "
Deghit door neighbor every Znti Babi
My memory has dispersed lack of friends
This love you, Gary does not burn burn
The dead are left alone and my computer
The night ends and the Lallah audible
My people and nurtured its Althua
Aad my family to help me any Gary
Ibjee sorrow country eased the bullet
O Dar what I live only come ideal
Deprives the Hovtk and deprives the door


باب الجار"
دقيت باب الجار كل ظنتي بابي
ذاكرتي صارت عدم من فرقت أحبابي
يا جاري هذا العشق يحرق ولا يحترق
تركوني وحدي ومشوا ما حاسب حسابي
الليل ما ينتهي والآه مسموعه
الناس عني التهوا وكلمن بموضوعه
أهلي عليّ بعاد ساعدني يا جاري
حزني يبجي بلاد خفف عليّ ناري
يا دار ما أسكن إلا تجي أحبابك
يحرم عليّ شوفتك ويحرم عليّ بابك

17 أفريل 2008 20:36

alscander
عدد الرسائل: 2
translat it is
Deghit door neighbor every door Znti

17 أفريل 2008 20:43

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Seems to be a comment for some pic at a flickr personal page (there's a pic from a door)

17 أفريل 2008 23:19

B. Trans
عدد الرسائل: 44
I was saying to elmota that the Arabic source text is incomplete and is a part of some Arabic songs lyrics. I posted it (it matches your link of flickr) to take an idea about the context of the requested text.

'alscander' seems he has done an automatic translation.

18 أفريل 2008 03:16

elmota
عدد الرسائل: 744
italo07 there was one letter missing, thanks Trans i edited the source text to fix, and edited the translation
alscandar: what r u doing

18 أفريل 2008 03:18

yassersalem
عدد الرسائل: 1
لقد دققت على باب جارى , كنت اظن انه بابى

18 أفريل 2008 03:58

elmota
عدد الرسائل: 744
yasser what do you mean by your message? why are u reverse translating?

18 أفريل 2008 15:40

hamoda147
عدد الرسائل: 1
التعليق جاء غير واضح و مبهم من ناحية الشياق و شكرا

18 أفريل 2008 16:36

italo07
عدد الرسائل: 1474
I'm so sry, a friend asked me to let translate this text

18 أفريل 2008 21:01

suhail
عدد الرسائل: 2
طرقت باب جاري, ظانا انه بابي .

19 أفريل 2008 08:52

elmota
عدد الرسائل: 744
again suhail does the same, reverse translating, i dont get it why do u do that? maybe some new members dont undestand the "voting" page very well
italo07, dont worry, we do that all the time