Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - English-Greek - I play turn-based strategies.

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: EnglishFrenchRussianGreekItalian

Category Slang - Recreation / Travel

This translation request is "Meaning only".
Title
I play turn-based strategies.
Text
Submitted by BORIME4KA
Source language: English

I play turn-based strategies.
Remarks about the translation
Related to computer games. I am most interested in how to say "turn-based strategy".

Title
Παίζω στρατηγικές
Translation
Greek

Translated by gigi1
Target language: Greek

Παίζω παιχνίδια στρατηγικής που λειτουργούν με αναμονή σειράς.
Last validated or edited by sofibu - 23 September 2008 13:10





Latest messages

Author
Message

12 September 2008 08:39

Kostas Koutoulis
Number of messages: 32
"παίζω παιχνίδια στρατηγικής" (όχι "στρατηγικές" ). Το "εναλλαγής παικτών" ταιριάζει καλύτερα στο λεγόμενο "hotseat". Δυστυχώς, δεν έχω κάποιον καλό όρο να προτείνω για το "turn-based". Ίσως "γύρων" ή "εναλλασόμενων γύρων" ή "διαδοχικών γύρων";

12 September 2008 20:46

gigi1
Number of messages: 116
Το ξέρω, αλλά σαν να μου φάνηκε ότι το ήθελε ακριβώς έτσι όπως το έγραφε(δεν περίμενα στο ελάχιστο να είναι σωστή η μετάφραση). Όσο για τον όρο, το έψαξα και στο net για να δω και άτομα που ασχολούνται με αυτό πως το ονομάζουνε. Ο καθένας όπως θέλει. Το εναλλασόμενων γύρων είναι πιο σωστό, αλλά κάπου είχα δει ότι κάποιοι παίκτες είχαν αντίρρηση με αυτόν τον όρο.