Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-Yunanca - I play turn-based strategies.

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceFransızcaRusçaYunancaİtalyanca

Kategori Konuşma diline özgü - Eğlence / Seyahat

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
I play turn-based strategies.
Metin
Öneri BORIME4KA
Kaynak dil: İngilizce

I play turn-based strategies.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Related to computer games. I am most interested in how to say "turn-based strategy".

Başlık
Παίζω στρατηγικές
Tercüme
Yunanca

Çeviri gigi1
Hedef dil: Yunanca

Παίζω παιχνίδια στρατηγικής που λειτουργούν με αναμονή σειράς.
En son sofibu tarafından onaylandı - 23 Eylül 2008 13:10





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

12 Eylül 2008 08:39

Kostas Koutoulis
Mesaj Sayısı: 32
"παίζω παιχνίδια στρατηγικής" (όχι "στρατηγικές" ). Το "εναλλαγής παικτών" ταιριάζει καλύτερα στο λεγόμενο "hotseat". Δυστυχώς, δεν έχω κάποιον καλό όρο να προτείνω για το "turn-based". Ίσως "γύρων" ή "εναλλασόμενων γύρων" ή "διαδοχικών γύρων";

12 Eylül 2008 20:46

gigi1
Mesaj Sayısı: 116
Το ξέρω, αλλά σαν να μου φάνηκε ότι το ήθελε ακριβώς έτσι όπως το έγραφε(δεν περίμενα στο ελάχιστο να είναι σωστή η μετάφραση). Όσο για τον όρο, το έψαξα και στο net για να δω και άτομα που ασχολούνται με αυτό πως το ονομάζουνε. Ο καθένας όπως θέλει. Το εναλλασόμενων γύρων είναι πιο σωστό, αλλά κάπου είχα δει ότι κάποιοι παίκτες είχαν αντίρρηση με αυτόν τον όρο.