Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Engelsk-Gresk - I play turn-based strategies.

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: EngelskFranskRussiskGreskItaliensk

Kategori Dagligdags - Rekreasjon / Reiseliv

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
I play turn-based strategies.
Tekst
Skrevet av BORIME4KA
Kildespråk: Engelsk

I play turn-based strategies.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Related to computer games. I am most interested in how to say "turn-based strategy".

Tittel
Παίζω στρατηγικές
Oversettelse
Gresk

Oversatt av gigi1
Språket det skal oversettes til: Gresk

Παίζω παιχνίδια στρατηγικής που λειτουργούν με αναμονή σειράς.
Senest vurdert og redigert av sofibu - 23 September 2008 13:10





Siste Innlegg

Av
Innlegg

12 September 2008 08:39

Kostas Koutoulis
Antall Innlegg: 32
"παίζω παιχνίδια στρατηγικής" (όχι "στρατηγικές" ). Το "εναλλαγής παικτών" ταιριάζει καλύτερα στο λεγόμενο "hotseat". Δυστυχώς, δεν έχω κάποιον καλό όρο να προτείνω για το "turn-based". Ίσως "γύρων" ή "εναλλασόμενων γύρων" ή "διαδοχικών γύρων";

12 September 2008 20:46

gigi1
Antall Innlegg: 116
Το ξέρω, αλλά σαν να μου φάνηκε ότι το ήθελε ακριβώς έτσι όπως το έγραφε(δεν περίμενα στο ελάχιστο να είναι σωστή η μετάφραση). Όσο για τον όρο, το έψαξα και στο net για να δω και άτομα που ασχολούνται με αυτό πως το ονομάζουνε. Ο καθένας όπως θέλει. Το εναλλασόμενων γύρων είναι πιο σωστό, αλλά κάπου είχα δει ότι κάποιοι παίκτες είχαν αντίρρηση με αυτόν τον όρο.