Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Grec - I play turn-based strategies.

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsFrancèsRusGrecItalià

Categoria Col·loquial - Diversió / Viatge

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
I play turn-based strategies.
Text
Enviat per BORIME4KA
Idioma orígen: Anglès

I play turn-based strategies.
Notes sobre la traducció
Related to computer games. I am most interested in how to say "turn-based strategy".

Títol
Παίζω στρατηγικές
Traducció
Grec

Traduït per gigi1
Idioma destí: Grec

Παίζω παιχνίδια στρατηγικής που λειτουργούν με αναμονή σειράς.
Darrera validació o edició per sofibu - 23 Setembre 2008 13:10





Darrer missatge

Autor
Missatge

12 Setembre 2008 08:39

Kostas Koutoulis
Nombre de missatges: 32
"παίζω παιχνίδια στρατηγικής" (όχι "στρατηγικές" ). Το "εναλλαγής παικτών" ταιριάζει καλύτερα στο λεγόμενο "hotseat". Δυστυχώς, δεν έχω κάποιον καλό όρο να προτείνω για το "turn-based". Ίσως "γύρων" ή "εναλλασόμενων γύρων" ή "διαδοχικών γύρων";

12 Setembre 2008 20:46

gigi1
Nombre de missatges: 116
Το ξέρω, αλλά σαν να μου φάνηκε ότι το ήθελε ακριβώς έτσι όπως το έγραφε(δεν περίμενα στο ελάχιστο να είναι σωστή η μετάφραση). Όσο για τον όρο, το έψαξα και στο net για να δω και άτομα που ασχολούνται με αυτό πως το ονομάζουνε. Ο καθένας όπως θέλει. Το εναλλασόμενων γύρων είναι πιο σωστό, αλλά κάπου είχα δει ότι κάποιοι παίκτες είχαν αντίρρηση με αυτόν τον όρο.