Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - dal ruzgari affetsede kirilmistir bir kere..

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Rečenica - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
dal ruzgari affetsede kirilmistir bir kere..
Tekst
Poslao chickalina
Izvorni jezik: Turski

dal ruzgari affetsede kirilmistir bir kere..

Naslov
Even if the branch forgives the wind...
Prevođenje
Engleski

Preveo Bilge Ertan
Ciljni jezik: Engleski

Even if the branch forgives the wind, it is already broken...
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 25 lipanj 2010 14:36





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

24 lipanj 2010 02:07

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi Bilge Ertan,

I think that perhaps it should be:

"Even if the branch forgives the wind, it is/was already broken..."

What do you think?

24 lipanj 2010 16:16

Bilge Ertan
Broj poruka: 921
Hi lilian canale,

Yes yes sure. You are right, I couldn't realize this fault. It should be "it is already broken". Thank you

24 lipanj 2010 23:33

merdogan
Broj poruka: 3769
it is...> it was ...