Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-İngilizce - dal ruzgari affetsede kirilmistir bir kere..

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Türkçeİngilizce

Kategori Cumle - Aşk / Arkadaşlık

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
dal ruzgari affetsede kirilmistir bir kere..
Metin
Öneri chickalina
Kaynak dil: Türkçe

dal ruzgari affetsede kirilmistir bir kere..

Başlık
Even if the branch forgives the wind...
Tercüme
İngilizce

Çeviri Bilge Ertan
Hedef dil: İngilizce

Even if the branch forgives the wind, it is already broken...
En son lilian canale tarafından onaylandı - 25 Haziran 2010 14:36





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

24 Haziran 2010 02:07

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi Bilge Ertan,

I think that perhaps it should be:

"Even if the branch forgives the wind, it is/was already broken..."

What do you think?

24 Haziran 2010 16:16

Bilge Ertan
Mesaj Sayısı: 921
Hi lilian canale,

Yes yes sure. You are right, I couldn't realize this fault. It should be "it is already broken". Thank you

24 Haziran 2010 23:33

merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
it is...> it was ...