Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Francuski - Lord YeÅŸil

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiFrancuski

Kategorija Misli - Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
Lord YeÅŸil
Tekst
Poslao Framrasel
Izvorni jezik: Turski

Melekler lordum.. Onlar adınızı fısıldıyor usulca.
Primjedbe o prijevodu
Fransa Fransızcası

Naslov
Les anges
Prevođenje
Francuski

Preveo 44hazal44
Ciljni jezik: Francuski

Les anges, mon lord.. Ils chuchotent doucement votre nom.
Posljednji potvrdio i uredio Francky5591 - 25 siječanj 2010 19:37





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

25 siječanj 2010 19:37

Francky5591
Broj poruka: 12396
mon lord? En français on dit "milord" (si tu veux garder le lord) sinon on dit "monseigneur".
Maintenant, comme dans le texte original c'est apparemment un mot bricolé (mot anglais "lord" + suffixe pronominal turc "um" ) on peut effectivement traduire comme tu l'as fait.