Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Talijanski-Rumunjski - Ti prego non essere triste. So che non ci vediamo...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TalijanskiRumunjski

Naslov
Ti prego non essere triste. So che non ci vediamo...
Tekst
Poslao stenca
Izvorni jezik: Talijanski

Ti prego non essere triste. So che non ci vediamo spesso, ma la mia intenzione è che da un certo meraviglioso giorno ci vedremo ogni giorno..e sarà meraviglioso.

Naslov
Te rog nu fi tristă. Ştiu că nu ne vedem ...
Prevođenje
Rumunjski

Preveo alinna
Ciljni jezik: Rumunjski

Te rog nu fi tristă. Ştiu că nu ne vedem des, dar intenţionez ca începând cu o zi minunată să ne vedem în fiecare zi ... şi va fi minunat.
Posljednji potvrdio i uredio iepurica - 11 ožujak 2009 23:41





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

8 ožujak 2009 19:02

azitrad
Broj poruka: 970
Salutare!

Doar două observaţii... gramaticale:

1. nu fi se scrie cu un singur "i" (negaţie + forma de infinitiv)
2. în fiecare zi


8 ožujak 2009 22:51

iepurica
Broj poruka: 2102
azitrad, la "fii" a fost greşeala mea, nu a ei. Din grabă. Am modificat.