Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Italienisch-Rumänisch - Ti prego non essere triste. So che non ci vediamo...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: ItalienischRumänisch

Titel
Ti prego non essere triste. So che non ci vediamo...
Text
Übermittelt von stenca
Herkunftssprache: Italienisch

Ti prego non essere triste. So che non ci vediamo spesso, ma la mia intenzione è che da un certo meraviglioso giorno ci vedremo ogni giorno..e sarà meraviglioso.

Titel
Te rog nu fi tristă. Ştiu că nu ne vedem ...
Übersetzung
Rumänisch

Übersetzt von alinna
Zielsprache: Rumänisch

Te rog nu fi tristă. Ştiu că nu ne vedem des, dar intenţionez ca începând cu o zi minunată să ne vedem în fiecare zi ... şi va fi minunat.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von iepurica - 11 März 2009 23:41





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

8 März 2009 19:02

azitrad
Anzahl der Beiträge: 970
Salutare!

Doar două observaţii... gramaticale:

1. nu fi se scrie cu un singur "i" (negaţie + forma de infinitiv)
2. în fiecare zi


8 März 2009 22:51

iepurica
Anzahl der Beiträge: 2102
azitrad, la "fii" a fost greşeala mea, nu a ei. Din grabă. Am modificat.