Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



10Prevođenje - Portugalski-Francuski - Aquele que foi embora...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiPortugalskiFrancuskiTalijanskiŠpanjolskiEngleskiNjemačkiArapski

Kategorija Rečenica

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Aquele que foi embora...
Tekst
Poslao TURKOTTOMAN
Izvorni jezik: Portugalski Preveo Sweet Dreams

Aquele que foi embora foi-se, o momento em que ele foi embora acabou-se, não fui eu quem o perdeu, foi ele que me perdeu.
Primjedbe o prijevodu
Tradução feita com base na ponte fornecida pela Smy.

" THE GONE IS GONE, IT'S OVER THE SECOND IT'S GONE, I DON'T LOSE THE GONE BUT THE GONE HAS LOST ME

2ºponte mais específica:

"the one who left has left, the second he left is over, it's not me who lost the leaving one but it's the leaving one who lost me"

(here, "gone" refers to a person leaving, going away ) "

Naslov
Il/elle est parti(e), ...
Prevođenje
Francuski

Preveo Sweet Dreams
Ciljni jezik: Francuski

Il/elle est parti(e), le moment où il:elle est parti(e) est fini, je ne l'ai pas perdu(e), c'est lui/elle qui m'a perdu(e).
Posljednji potvrdio i uredio Francky5591 - 24 veljača 2008 13:22