Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - צרפתית-פינית - Traduction d'un menu de site Internet

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: צרפתיתאנגליתגרמניתאיטלקיתפינית

קטגוריה אתר אינטרנט / בלוג / פורום

שם
Traduction d'un menu de site Internet
טקסט
נשלח על ידי loudesbois
שפת המקור: צרפתית

¤ Notre société
¤ Notre méthodologie
¤ FAQ
¤ Contact
¤ Actualités
הערות לגבי התרגום
Ces mots se retrouveront sur les onglets de menu d'un site internet.
¤ Notre société = cabinet d'analyse et de veille sectorielles.
¤ FAQ =Frequently Asked Questions. "FAQ" cela passe sur un site web français. Est-ce aussi le cas en finnois, en allemand, en italien?
¤ Contact = coordonnées de l'entreprise avec formulaire de contact.
¤ Actualités = page sur laquelle les actualités d'un secteur bien précis seront présentées et résumées.

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

שם
menu
תרגום
פינית

תורגם על ידי chaps3
שפת המטרה: פינית

-Yrityksemme
-Toimintatapamme
-Yleisimmät kysymykset(FAQ)
-Ota yhteyttä
-Ajankohtaista
הערות לגבי התרגום
"Toimintatapamme" is a general business term, if the contents is more scientifique "Menetelmämme" could be better.
Under a title "Ajankohtaista" there can be news as well as short articles on interesting developments in the area of work of the company. If only news the translation should be "Uutiset".
אושר לאחרונה ע"י Maribel - 30 ינואר 2007 14:52