Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ranska-Suomi - Traduction d'un menu de site Internet

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaEnglantiSaksaItaliaSuomi

Kategoria Kotisivu / Blogi / Keskustelu

Otsikko
Traduction d'un menu de site Internet
Teksti
Lähettäjä loudesbois
Alkuperäinen kieli: Ranska

¤ Notre société
¤ Notre méthodologie
¤ FAQ
¤ Contact
¤ Actualités
Huomioita käännöksestä
Ces mots se retrouveront sur les onglets de menu d'un site internet.
¤ Notre société = cabinet d'analyse et de veille sectorielles.
¤ FAQ =Frequently Asked Questions. "FAQ" cela passe sur un site web français. Est-ce aussi le cas en finnois, en allemand, en italien?
¤ Contact = coordonnées de l'entreprise avec formulaire de contact.
¤ Actualités = page sur laquelle les actualités d'un secteur bien précis seront présentées et résumées.

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Otsikko
menu
Käännös
Suomi

Kääntäjä chaps3
Kohdekieli: Suomi

-Yrityksemme
-Toimintatapamme
-Yleisimmät kysymykset(FAQ)
-Ota yhteyttä
-Ajankohtaista
Huomioita käännöksestä
"Toimintatapamme" is a general business term, if the contents is more scientifique "Menetelmämme" could be better.
Under a title "Ajankohtaista" there can be news as well as short articles on interesting developments in the area of work of the company. If only news the translation should be "Uutiset".
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Maribel - 30 Tammikuu 2007 14:52