Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - איטלקית - Non ho capito niente. Se vuoi, ...

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: איטלקיתיוונית

קטגוריה מכתב / דוא"ל

שם
Non ho capito niente. Se vuoi, ...
טקסט לתרגום
נשלח על ידי maria18807
שפת המקור: איטלקית

Non ho capito niente. Se vuoi, parliamo in lingua italiana o in inglese perchè io, che sono una brava ragazza, non parlo il greco. Ok? Dài, parlami adesso, perchè mi manca la tua voce. Ti voglio tanto bene. Un bacio
הערות לגבי התרגום
Text corrected according to Maybe's suggestions.
Before edits:
"non ti o capito nienti.si vuoi parliamo nella lingua italiana o english perche io come brava ragazza che sono non parlo in grecco ok? dai parli adesso perche mi manca il tua voce.ti voglio tanto bene. un baco"
נערך לאחרונה ע"י lilian canale - 23 אפריל 2010 15:23





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

23 אפריל 2010 15:00

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi Italian experts,
Could any of you clean up this text and edit it in correct Italian? The requester is not a native, therefore she can't do it

Thanks in advance

CC: mistersarcastic Efylove Maybe:-)

23 אפריל 2010 15:11

Maybe:-)
מספר הודעות: 338
Well, a possible revised text, in my opinion, could be this one (alternatives in brackets):

"Non ti ho capito per niente (Non ho capito niente). Se vuoi, parliamo in lingua italiana o in inglese perchè io, che sono una brava ragazza, non parlo in (il) greco. Ok? Dài, parla (parlami) adesso, perchè mi manca la tua voce. Ti voglio tanto bene. Un bacio."

23 אפריל 2010 15:23

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Thanks Maybe,