Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Inglese-Ucraino - You can help us

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: IngleseOlandesePortoghesePortoghese brasilianoSerboTedescoItalianoAraboAlbaneseEsperantoDaneseTurcoCatalanoSpagnoloGrecoEbraicoRumenoUcrainoRussoCineseBulgaroFinlandeseCinese semplificatoGiapponeseFaroeseFranceseUnghereseCecoCroatoSvedesePolaccoIngleseLituanoMacedoneBosniacoNorvegeseEstoneLatinoBretoneCoreanoFrisoneSlovaccoKlingonIslandesePersianoLettoneIndonesianoCurdoGeorgianoAfrikaansIrlandeseThailandeseVietnamitaAzeroTagalog
Traduzioni richieste: Nepalese

Titolo
You can help us
Testo
Aggiunto da cucumis
Lingua originale: Inglese

According to the information in your profile you can help us evaluate some translations.

Titolo
Згідно інформації...
Traduzione
Ucraino

Tradotto da Yume
Lingua di destinazione: Ucraino

Згідно даним вашого профілю, Ви можете допомогти нам оцінити деякі переклади
Ultima convalida o modifica di ramarren - 26 Novembre 2008 12:23





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

26 Settembre 2008 12:37

Voice_M
Numero di messaggi: 33
Dear jp I've noticed a mistake in the Ukrainian translation of this page. Here: "Згідно з информацією вашого профілю Ви можете допомогти нам оцінювати деякі переклади." The word information in Ukrainian is "інформація" not "информація". So it should be: "Згідно з інформацією вашого профілю Ви можете допомогти нам оцінювати деякі переклади."
May we change it in some way?
Thank you a lot!!

26 Novembre 2008 09:39

Gannushka
Numero di messaggi: 14
The word 'переведен' at the head of the Ukraine translation is wrong, its clearly russian word. It must me 'перекладено'.
But 'You can help us ' - should be translated as 'Ви можете допомогти нам'.

26 Novembre 2008 09:58

pias
Numero di messaggi: 8113
ramarren,
could you please help here?

CC: ramarren

26 Novembre 2008 12:21

ramarren
Numero di messaggi: 291
Both Voice_M and Gannushka have a ratio

I'll check the text