Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Serbo-Inglese - Usput, pretio mi tvoj cimer da će mi ...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: SerboIngleseTurco

Categoria Chat

Titolo
Usput, pretio mi tvoj cimer da će mi ...
Testo
Aggiunto da cendere
Lingua originale: Serbo

Usput, pretio mi tvoj cimer da će mi pojesti plazmu. Ne dam!!!!! MOJE! Pa pokušaću da ostanem što duže mogu, ali jbga njemu je ugovor 4 meseca, a meni 6 tako da je jako zajebano uskladiti jbga videćemo.
Note sulla traduzione
Edited by maki_sindja.
Before edit:
"usput pretio mi tvoj cimer da ce mi pojesti plazmune dam!!!!! MOJE!pa pokusacu da ostanem sto duze mogual jbga njemu je ugovor 4 meseca a meni 6 tako da je jako zajebano uskladitijbgavidecemo."

Titolo
By the way, your roommate threatened that he would...
Traduzione
Inglese

Tradotto da markowe
Lingua di destinazione: Inglese

By the way, your roommate threatened that he would eat my Plazma biscuits. He can't have them!!!!! They're MINE! So I'm going to try and stay as long as possible, but what can you do, his contract is 4 months, mine is 6, so it's really ****ed up trying to fit things in, what can you do, we'll see.
Note sulla traduzione
No idea what the connection between Plazma biscuits and the contract are, but I am sure it makes sense to someone!

I didn't translate the swearing literally, it really isn't necessary and doesn't work in English.
Ultima convalida o modifica di Lein - 3 Gennaio 2011 12:52





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

22 Dicembre 2010 22:03

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
room mate ---> roommate

There are some question marks missing.

23 Dicembre 2010 14:02

Lein
Numero di messaggi: 3389
roommate
With regard to the question marks, I don't think they are needed here as the 'questions' are not really questions, more an expression of helplessness.

24 Dicembre 2010 18:55

maki_sindja
Numero di messaggi: 1206
I'm going to try and stay - I'm going to try to stay

Everything else is perfect.

3 Gennaio 2011 12:52

Lein
Numero di messaggi: 3389
Thanks! I'll leave 'try and stay' as this is an informal, much used, way to say this in English these days (everyday use ony, not in official documents! )

3 Gennaio 2011 18:37

buketnur
Numero di messaggi: 266
what is ***ed up?