Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Serbo-Greco - μεταφραση

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: SerboGreco

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
μεταφραση
Lingua originale: Serbo

pa nije da ne volim ali pre bih rekla da se to kaze strastveno

Titolo
μετάφραση
Traduzione
Greco

Tradotto da megica
Lingua di destinazione: Greco

δεν είναι ότι δεν αγαπάω αλλά θα έλεγα ότι αυτό λέγεται παθιασμένο
Ultima convalida o modifica di Mideia - 25 Marzo 2008 18:58





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

22 Marzo 2008 11:41

Mideia
Numero di messaggi: 949
"θα έλεγα ότι αυτό λέγεται παθιασμένο".Μήπως θέλει να πει πάθος;

CC: Cinderella

22 Marzo 2008 12:47

megica
Numero di messaggi: 36
μπορεί να εχείς δίκαιο δεν είμαι σίγουρη

22 Marzo 2008 16:29

Cinderella
Numero di messaggi: 773
Δεν μπορείς να είσαι σιγούρος αφού δεν έχουμε ολόκρληρη πρόταση.

Mideia, κάτι είναι με πάθος, αλλά δεν ξέρουμε τι. Περιμένετε λιγάκι, θα ρωτήσω τον Βασσίλη.

25 Marzo 2008 19:02

megica
Numero di messaggi: 36
νομίζω πως ολοι συμφωνούμε οτι έχει σχεση με το πάθος αλλά δεν ξέρουμε τι γράφει στη συνέχεια

25 Marzo 2008 18:34

Mideia
Numero di messaggi: 949
Παρεμπιπτόντως, μήπως σου απάντησε;

CC: Cinderella

25 Marzo 2008 20:26

megica
Numero di messaggi: 36
τελικά λέτε να βάλω το πάθος?