Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Sveda-Bosnia lingvo - Varför skriver du så konstiga saker? Du är...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: SvedaBosnia lingvo

Kategorio Babili

Titolo
Varför skriver du så konstiga saker? Du är...
Teksto
Submetigx per jehs
Font-lingvo: Sveda

Varför skriver du så konstiga saker? Du är nog inte normal. Men vet du vad, hej där! Jag vill veta vad det betyder ändå :p Är det en förkortning? hahahahah
Rimarkoj pri la traduko
Original före korr: "varför skriver du sådana konstiga saker? du är nog inte normal. Men vet du vad hejdär? jag vill veta vad det betyder ändå :p är det en förkortning? hahahahah
" /pias 100418.

Titolo
Varför skriver du så konstiga saker? Du är...
Traduko
Bosnia lingvo

Tradukita per iica
Cel-lingvo: Bosnia lingvo

Zašto si napisao takve čudne stvari? Ti baš nisi normalan. Ali znaš što, ti tamo! Želim ipak znati što to znači. :p Je li to kratica? hahahahah
Rimarkoj pri la traduko
napisao (m.) - napisala (f.)
Laste validigita aŭ redaktita de maki_sindja - 5 Aprilo 2011 15:20





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

12 Majo 2010 21:49

Edyta223
Nombro da afiŝoj: 787
hey there - ti tamo

30 Junio 2010 18:08

Lapamato
Nombro da afiŝoj: 4
I would use 2nd person sg. as in Swedish, the original text does not imply that there is much social distance between the writer and the one addressed: Zašto si... In addition, I think "Ti baš nisi normalan" would sound better. Also rather "Želim ipak znati što to znaći".