Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - سويدي-بوسني - Varför skriver du sÃ¥ konstiga saker? Du är...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: سويديبوسني

صنف دردشة

عنوان
Varför skriver du så konstiga saker? Du är...
نص
إقترحت من طرف jehs
لغة مصدر: سويدي

Varför skriver du så konstiga saker? Du är nog inte normal. Men vet du vad, hej där! Jag vill veta vad det betyder ändå :p Är det en förkortning? hahahahah
ملاحظات حول الترجمة
Original före korr: "varför skriver du sådana konstiga saker? du är nog inte normal. Men vet du vad hejdär? jag vill veta vad det betyder ändå :p är det en förkortning? hahahahah
" /pias 100418.

عنوان
Varför skriver du så konstiga saker? Du är...
ترجمة
بوسني

ترجمت من طرف iica
لغة الهدف: بوسني

Zašto si napisao takve čudne stvari? Ti baš nisi normalan. Ali znaš što, ti tamo! Želim ipak znati što to znači. :p Je li to kratica? hahahahah
ملاحظات حول الترجمة
napisao (m.) - napisala (f.)
آخر تصديق أو تحرير من طرف maki_sindja - 5 أفريل 2011 15:20





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

12 نيسان 2010 21:49

Edyta223
عدد الرسائل: 787
hey there - ti tamo

30 ايار 2010 18:08

Lapamato
عدد الرسائل: 4
I would use 2nd person sg. as in Swedish, the original text does not imply that there is much social distance between the writer and the one addressed: Zašto si... In addition, I think "Ti baš nisi normalan" would sound better. Also rather "Želim ipak znati što to znaći".