Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ruotsi-Bosnia - Varför skriver du sÃ¥ konstiga saker? Du är...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RuotsiBosnia

Kategoria Chatti

Otsikko
Varför skriver du så konstiga saker? Du är...
Teksti
Lähettäjä jehs
Alkuperäinen kieli: Ruotsi

Varför skriver du så konstiga saker? Du är nog inte normal. Men vet du vad, hej där! Jag vill veta vad det betyder ändå :p Är det en förkortning? hahahahah
Huomioita käännöksestä
Original före korr: "varför skriver du sådana konstiga saker? du är nog inte normal. Men vet du vad hejdär? jag vill veta vad det betyder ändå :p är det en förkortning? hahahahah
" /pias 100418.

Otsikko
Varför skriver du så konstiga saker? Du är...
Käännös
Bosnia

Kääntäjä iica
Kohdekieli: Bosnia

Zašto si napisao takve čudne stvari? Ti baš nisi normalan. Ali znaš što, ti tamo! Želim ipak znati što to znači. :p Je li to kratica? hahahahah
Huomioita käännöksestä
napisao (m.) - napisala (f.)
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut maki_sindja - 5 Huhtikuu 2011 15:20





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

12 Toukokuu 2010 21:49

Edyta223
Viestien lukumäärä: 787
hey there - ti tamo

30 Kesäkuu 2010 18:08

Lapamato
Viestien lukumäärä: 4
I would use 2nd person sg. as in Swedish, the original text does not imply that there is much social distance between the writer and the one addressed: Zašto si... In addition, I think "Ti baš nisi normalan" would sound better. Also rather "Želim ipak znati što to znaći".