Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Svensk-Bosnisk - Varför skriver du så konstiga saker? Du är...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: SvenskBosnisk

Kategori Chat

Tittel
Varför skriver du så konstiga saker? Du är...
Tekst
Skrevet av jehs
Kildespråk: Svensk

Varför skriver du så konstiga saker? Du är nog inte normal. Men vet du vad, hej där! Jag vill veta vad det betyder ändå :p Är det en förkortning? hahahahah
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Original före korr: "varför skriver du sådana konstiga saker? du är nog inte normal. Men vet du vad hejdär? jag vill veta vad det betyder ändå :p är det en förkortning? hahahahah
" /pias 100418.

Tittel
Varför skriver du så konstiga saker? Du är...
Oversettelse
Bosnisk

Oversatt av iica
Språket det skal oversettes til: Bosnisk

Zašto si napisao takve čudne stvari? Ti baš nisi normalan. Ali znaš što, ti tamo! Želim ipak znati što to znači. :p Je li to kratica? hahahahah
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
napisao (m.) - napisala (f.)
Senest vurdert og redigert av maki_sindja - 5 April 2011 15:20





Siste Innlegg

Av
Innlegg

12 Mai 2010 21:49

Edyta223
Antall Innlegg: 787
hey there - ti tamo

30 Juni 2010 18:08

Lapamato
Antall Innlegg: 4
I would use 2nd person sg. as in Swedish, the original text does not imply that there is much social distance between the writer and the one addressed: Zašto si... In addition, I think "Ti baš nisi normalan" would sound better. Also rather "Želim ipak znati što to znaći".