Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Suedeză-Bosniac - Varför skriver du sÃ¥ konstiga saker? Du är...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SuedezăBosniac

Categorie Chat

Titlu
Varför skriver du så konstiga saker? Du är...
Text
Înscris de jehs
Limba sursă: Suedeză

Varför skriver du så konstiga saker? Du är nog inte normal. Men vet du vad, hej där! Jag vill veta vad det betyder ändå :p Är det en förkortning? hahahahah
Observaţii despre traducere
Original före korr: "varför skriver du sådana konstiga saker? du är nog inte normal. Men vet du vad hejdär? jag vill veta vad det betyder ändå :p är det en förkortning? hahahahah
" /pias 100418.

Titlu
Varför skriver du så konstiga saker? Du är...
Traducerea
Bosniac

Tradus de iica
Limba ţintă: Bosniac

Zašto si napisao takve čudne stvari? Ti baš nisi normalan. Ali znaš što, ti tamo! Želim ipak znati što to znači. :p Je li to kratica? hahahahah
Observaţii despre traducere
napisao (m.) - napisala (f.)
Validat sau editat ultima dată de către maki_sindja - 5 Aprilie 2011 15:20





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

12 Mai 2010 21:49

Edyta223
Numărul mesajelor scrise: 787
hey there - ti tamo

30 Iunie 2010 18:08

Lapamato
Numărul mesajelor scrise: 4
I would use 2nd person sg. as in Swedish, the original text does not imply that there is much social distance between the writer and the one addressed: Zašto si... In addition, I think "Ti baš nisi normalan" would sound better. Also rather "Želim ipak znati što to znaći".