Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - Sana bu şiiri yazan kızın mı kalbini kırdın???

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAngla

Kategorio Babili - Amo / Amikeco

Titolo
Sana bu şiiri yazan kızın mı kalbini kırdın???
Teksto
Submetigx per Summer
Font-lingvo: Turka

Sana bu şiiri yazan kızın mı kalbini kırdın??? Sebebini çok merak ettim. Eğer sebep aldatmaysa: seni çok seviyorsa affetmez. Affediyorsa; bil ki seni çok da sevmiyordur.
Rimarkoj pri la traduko
What is the meaning of the text in english?
I would like the phrase above to be translated to English please and thank you!

Titolo
Did you break the heart of the girl who has written this poem?
Traduko
Angla

Tradukita per Yolcu
Cel-lingvo: Angla

Did you break the heart of the girl who has written this poem? I wonder the reason much. If the reason is deceiving, and if she loves much, she wont forgive you. If she forgives, know that she loves you not much...
Laste validigita aŭ redaktita de Summer - 15 Majo 2006 14:34