Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - Sana bu ÅŸiiri yazan kızın mı kalbini kırdın???

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Chat - Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
Sana bu şiiri yazan kızın mı kalbini kırdın???
Tekst
Poslao Summer
Izvorni jezik: Turski

Sana bu şiiri yazan kızın mı kalbini kırdın??? Sebebini çok merak ettim. Eğer sebep aldatmaysa: seni çok seviyorsa affetmez. Affediyorsa; bil ki seni çok da sevmiyordur.
Primjedbe o prijevodu
What is the meaning of the text in english?
I would like the phrase above to be translated to English please and thank you!

Naslov
Did you break the heart of the girl who has written this poem?
Prevođenje
Engleski

Preveo Yolcu
Ciljni jezik: Engleski

Did you break the heart of the girl who has written this poem? I wonder the reason much. If the reason is deceiving, and if she loves much, she wont forgive you. If she forgives, know that she loves you not much...
Posljednji potvrdio i uredio Summer - 15 svibanj 2006 14:34