Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Inglese - Sana bu şiiri yazan kızın mı kalbini kırdın???

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoInglese

Categoria Chat - Amore / Amicizia

Titolo
Sana bu şiiri yazan kızın mı kalbini kırdın???
Testo
Aggiunto da Summer
Lingua originale: Turco

Sana bu şiiri yazan kızın mı kalbini kırdın??? Sebebini çok merak ettim. Eğer sebep aldatmaysa: seni çok seviyorsa affetmez. Affediyorsa; bil ki seni çok da sevmiyordur.
Note sulla traduzione
What is the meaning of the text in english?
I would like the phrase above to be translated to English please and thank you!

Titolo
Did you break the heart of the girl who has written this poem?
Traduzione
Inglese

Tradotto da Yolcu
Lingua di destinazione: Inglese

Did you break the heart of the girl who has written this poem? I wonder the reason much. If the reason is deceiving, and if she loves much, she wont forgive you. If she forgives, know that she loves you not much...
Ultima convalida o modifica di Summer - 15 Maggio 2006 14:34