Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Anglais - Sana bu şiiri yazan kızın mı kalbini kırdın???

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglais

Catégorie Discussion - Amour / Amitié

Titre
Sana bu şiiri yazan kızın mı kalbini kırdın???
Texte
Proposé par Summer
Langue de départ: Turc

Sana bu şiiri yazan kızın mı kalbini kırdın??? Sebebini çok merak ettim. Eğer sebep aldatmaysa: seni çok seviyorsa affetmez. Affediyorsa; bil ki seni çok da sevmiyordur.
Commentaires pour la traduction
What is the meaning of the text in english?
I would like the phrase above to be translated to English please and thank you!

Titre
Did you break the heart of the girl who has written this poem?
Traduction
Anglais

Traduit par Yolcu
Langue d'arrivée: Anglais

Did you break the heart of the girl who has written this poem? I wonder the reason much. If the reason is deceiving, and if she loves much, she wont forgive you. If she forgives, know that she loves you not much...
Dernière édition ou validation par Summer - 15 Mai 2006 14:34