Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Angielski - Sana bu ÅŸiiri yazan kızın mı kalbini kırdın???

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielski

Kategoria Czat - Miłość/ Przyjaźń

Tytuł
Sana bu şiiri yazan kızın mı kalbini kırdın???
Tekst
Wprowadzone przez Summer
Język źródłowy: Turecki

Sana bu şiiri yazan kızın mı kalbini kırdın??? Sebebini çok merak ettim. Eğer sebep aldatmaysa: seni çok seviyorsa affetmez. Affediyorsa; bil ki seni çok da sevmiyordur.
Uwagi na temat tłumaczenia
What is the meaning of the text in english?
I would like the phrase above to be translated to English please and thank you!

Tytuł
Did you break the heart of the girl who has written this poem?
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez Yolcu
Język docelowy: Angielski

Did you break the heart of the girl who has written this poem? I wonder the reason much. If the reason is deceiving, and if she loves much, she wont forgive you. If she forgives, know that she loves you not much...
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Summer - 15 Maj 2006 14:34