Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Turco-Inglês - Sana bu ÅŸiiri yazan kızın mı kalbini kırdın???

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoInglês

Categoria Conversa - Amor / Amizade

Título
Sana bu şiiri yazan kızın mı kalbini kırdın???
Texto
Enviado por Summer
Língua de origem: Turco

Sana bu şiiri yazan kızın mı kalbini kırdın??? Sebebini çok merak ettim. Eğer sebep aldatmaysa: seni çok seviyorsa affetmez. Affediyorsa; bil ki seni çok da sevmiyordur.
Notas sobre a tradução
What is the meaning of the text in english?
I would like the phrase above to be translated to English please and thank you!

Título
Did you break the heart of the girl who has written this poem?
Tradução
Inglês

Traduzido por Yolcu
Língua alvo: Inglês

Did you break the heart of the girl who has written this poem? I wonder the reason much. If the reason is deceiving, and if she loves much, she wont forgive you. If she forgives, know that she loves you not much...
Última validação ou edição por Summer - 15 Maio 2006 14:34