Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Germana-Franca - Aphorisme 60

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GermanaAnglaFrancaRusaItaliaHispanaKroata

Kategorio Eseo

Titolo
Aphorisme 60
Teksto
Submetigx per Minny
Font-lingvo: Germana

Wenn dein Herz schlägt,
wenn du an dein Zuhause denkst,
ist es dein Zuhause:
Rimarkoj pri la traduko
Britisch
Fransösisch aus Frankreich

Titolo
Aphorisme 60
Traduko
Franca

Tradukita per iamfromaustria
Cel-lingvo: Franca

Si ton cœur bat,
quand tu penses à ton chez-toi,
c'est ton chez-toi.
Laste validigita aŭ redaktita de turkishmiss - 24 Januaro 2009 21:16





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

24 Januaro 2009 17:59

turkishmiss
Nombro da afiŝoj: 2132
Hi Iamfromaustria,
Si ton cœur bat,
quand tu penses à ton chez-toi,
c'est ton chez-toi.

24 Januaro 2009 21:14

iamfromaustria
Nombro da afiŝoj: 1335
Whoops, je suis désolée! Je ne sais pas pourquoi j'ai fait ces fautes idiotes...