Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - Özet içeriği

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAnglaHispana

Kategorio Klarigoj - Scienco

Titolo
Özet içeriği
Teksto
Submetigx per sevkiikizilok
Font-lingvo: Turka

Bu çalışmada, kanserli hücrelerin fotodinamik terapi yöntemiyle yok edilmesinde kullanılmak üzere; yüksek derecede ışık toplayabilen, yüksek singlet oksijen kuantum verimine sahip, organizmaya uyumluluk gösteren yeni fotosensörlerin tasarlanıp sentezlenmesi amaçlanmaktadır.

Titolo
Summary Content
Traduko
Angla

Tradukita per besiktas
Cel-lingvo: Angla

It is the aim of this study to design and synthesize new photosensors, that can absorb a high level of light, have a high singlet oxygen quantum capacity, and adjust to the organism, for use in photodynamic therapy systems that terminate cancerous cells.


Laste validigita aŭ redaktita de kafetzou - 14 Aŭgusto 2008 06:31





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

30 Julio 2008 01:25

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
In this study, it is aimed --> It is the aim of this study
high level light --> a high level of light
high degree single --> a high singlet (??)
organism --> the organism
or using in fotodynamic teraphy --> for use in photodynamic therapy [please use a spell checker next time!]
cancered --> cancerous

1 Aŭgusto 2008 07:32

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
fhotodynamic theraphy?????

Please fix your spelling!

10 Aŭgusto 2008 05:48

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
therapy