Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Engelska - Özet içeriÄŸi

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelskaSpanska

Kategori Förklaringar - Vetenskap

Titel
Özet içeriği
Text
Tillagd av sevkiikizilok
Källspråk: Turkiska

Bu çalışmada, kanserli hücrelerin fotodinamik terapi yöntemiyle yok edilmesinde kullanılmak üzere; yüksek derecede ışık toplayabilen, yüksek singlet oksijen kuantum verimine sahip, organizmaya uyumluluk gösteren yeni fotosensörlerin tasarlanıp sentezlenmesi amaçlanmaktadır.

Titel
Summary Content
Översättning
Engelska

Översatt av besiktas
Språket som det ska översättas till: Engelska

It is the aim of this study to design and synthesize new photosensors, that can absorb a high level of light, have a high singlet oxygen quantum capacity, and adjust to the organism, for use in photodynamic therapy systems that terminate cancerous cells.


Senast granskad eller redigerad av kafetzou - 14 Augusti 2008 06:31





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

30 Juli 2008 01:25

kafetzou
Antal inlägg: 7963
In this study, it is aimed --> It is the aim of this study
high level light --> a high level of light
high degree single --> a high singlet (??)
organism --> the organism
or using in fotodynamic teraphy --> for use in photodynamic therapy [please use a spell checker next time!]
cancered --> cancerous

1 Augusti 2008 07:32

kafetzou
Antal inlägg: 7963
fhotodynamic theraphy?????

Please fix your spelling!

10 Augusti 2008 05:48

kafetzou
Antal inlägg: 7963
therapy