Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Anglų - Özet içeriÄŸi

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglųIspanų

Kategorija Paaiškinimai - Mokslas

Pavadinimas
Özet içeriği
Tekstas
Pateikta sevkiikizilok
Originalo kalba: Turkų

Bu çalışmada, kanserli hücrelerin fotodinamik terapi yöntemiyle yok edilmesinde kullanılmak üzere; yüksek derecede ışık toplayabilen, yüksek singlet oksijen kuantum verimine sahip, organizmaya uyumluluk gösteren yeni fotosensörlerin tasarlanıp sentezlenmesi amaçlanmaktadır.

Pavadinimas
Summary Content
Vertimas
Anglų

Išvertė besiktas
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

It is the aim of this study to design and synthesize new photosensors, that can absorb a high level of light, have a high singlet oxygen quantum capacity, and adjust to the organism, for use in photodynamic therapy systems that terminate cancerous cells.


Validated by kafetzou - 14 rugpjūtis 2008 06:31





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

30 liepa 2008 01:25

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
In this study, it is aimed --> It is the aim of this study
high level light --> a high level of light
high degree single --> a high singlet (??)
organism --> the organism
or using in fotodynamic teraphy --> for use in photodynamic therapy [please use a spell checker next time!]
cancered --> cancerous

1 rugpjūtis 2008 07:32

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
fhotodynamic theraphy?????

Please fix your spelling!

10 rugpjūtis 2008 05:48

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
therapy