Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Sveda-Angla - Hur har ni det i Egypten? Adolf o Alfred är i...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: SvedaAnglaDana

Kategorio Frazo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Hur har ni det i Egypten? Adolf o Alfred är i...
Teksto
Submetigx per mamma_gun
Font-lingvo: Sveda

Hur har ni det i Egypten?
Adolf o Alfred är i skolan, men dom längtar tillbaka till solen o värmen.
Dom vill tillbaka för att träffa er också!
Vi har sett hotellet på internet och funderar på att komma tillbaka.
Hur har Mohamed det?
Jobbar han kvar på hotellet?
Nu börjar det att bli vår här i Sverige. Idag skiner solen, men det har varit kallt hela vintern.

Titolo
How are things in Egypt? Adolf and Alfred are in school ...
Traduko
Angla

Tradukita per Katawest
Cel-lingvo: Angla

How are things in Egypt? Adolf and Alfred are in school, but they wish they were back in the sun and the heat. They want to go back to see you too! We have seen the hotel on the Internet and think of going back.
How is Mohamed doing? Is he still working at the hotel?
Now, spring is starting here in Sweden. Today the sun is shining, but the whole winter has been cold.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 22 Aprilo 2008 19:52





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

22 Aprilo 2008 18:41

casper tavernello
Nombro da afiŝoj: 5057
Det finns två "and" mellan "Internet" och "think" i din översättning, Katawest.

22 Aprilo 2008 20:17

Katawest
Nombro da afiŝoj: 8
Gör det??? Ren lapsus i så fall - förlåt!