Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Serba-Franca - Ćao, Tanja. Ja sam u Parizu vec 5 dana. Ovde mi...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: SerbaFranca

Kategorio Eseo - Infanoj kaj dekkelkuloj

Titolo
Ćao, Tanja. Ja sam u Parizu vec 5 dana. Ovde mi...
Teksto
Submetigx per mici.palcica
Font-lingvo: Serba

Ćao, Tanja. Ja sam u Parizu vec 5 dana. Ovde mi je divno. Pariz je prelep grad, oduševljena sam. Svako vece uživam u šetnji kraj Sene. To je nešto najlepše u ovom gradu. Pariz je grad koji odiše lepotom. Upoznala sam puno ljudi. Parižani su jako zanimljivi i fini. Znamenitosti ovog grada su očaravajuće. Ne znam šta je lepše i sjajnije, Ajfelova kula, Notrdam, most Aleksandra III... Sve je divno. Ostala bih ovde zauvek.
Pozdrav iz Pariza.
Rimarkoj pri la traduko
Tekst je potreban za skolski cas... prevod na francuski iz Francuske

Titolo
Amitiés de Paris
Traduko
Franca

Tradukita per jurodivi
Cel-lingvo: Franca

Salut, Tanja. Je suis à Paris depuis cinq jours. C'est merveilleux ici. Paris est une ville adorable, j'en suis enchantée. Chaque soir j'aime me promener le long de la Seine. C'est quelque chose de très beau dans cette ville. Paris est une ville qui respire la beauté. J'ai rencontré beaucoup de monde. Les Parisiens sont très intéressants. Les monuments de cette ville sont magnifiques. Je ne sais pas ce qui est le plus admirable, le plus éclatant: la Tour Eiffel, Notre-Dame ou bien le pont d'Alexandre III... Tout est formidable. Je resterais ici pour toujours.
Amitiés de Paris.
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 4 Aprilo 2008 19:03





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

4 Aprilo 2008 14:01

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Maskiiii, or cinderellaaa! could you please help me to evaluate this one?

4 Aprilo 2008 14:02

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
forgot to "cc"...

CC: Cinderella Maski

4 Aprilo 2008 14:10

jurodivi
Nombro da afiŝoj: 3
Malheureusement, j'ai omis deux phrases, à ce que je vois.

"J'ai rencontré beaucoup de monde. Les Parisiens sont très intéressants."

Il faut placer ces deux phrases entre "Paris est une ville qui respire la beauté" et "Ses monuments sont magnifiques".

Désolé encore une fois,

Merci pour le renseignement,
à bientôt

Jurodivi

4 Aprilo 2008 14:32

Maski
Nombro da afiŝoj: 326
What Jurodivi said, other than that it's all correct

4 Aprilo 2008 15:21

Cinderella
Nombro da afiŝoj: 773
Sorry Francky, I don't speak French

4 Aprilo 2008 19:06

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Merci beaucoup Maski! Je valide cette traduction, j'ai rajouté les deux phreases oubliées par Jurodivi.
Thanks having answered, Cinderella, I should have known you didn't speak French...