Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Polonais-Anglais - Ten urdzinowy torcik jest dla ciebe!

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: PolonaisAnglaisPortuguais brésilien

Catégorie Ecriture libre - Amour / Amitié

Titre
Ten urdzinowy torcik jest dla ciebe!
Texte
Proposé par Vernnita
Langue de départ: Polonais

Ten urodzinowy torcik jest dla ciebie
Wiem jak bardzo lubisz słodycze, lecz proszę, zostaw choć
kawałek dla kogoś kto pisze tę karteczkę.
Mam nadzieję, że zjemy go razem gdy tylko się spotkamy.
Wszystkiego najlepszego z okazji urodzin

Titre
Birthday wishes
Traduction
Anglais

Traduit par Kaasiaa
Langue d'arrivée: Anglais

This birthday cake is for you
I know how much you like sweets, but please leave a little piece for the person who is writing this card.
I hope that we will eat it together when we meet.

Happy Birthday
Dernière édition ou validation par kafetzou - 14 Novembre 2007 14:00





Derniers messages

Auteur
Message

14 Novembre 2007 01:24

Angelus
Nombre de messages: 1227
for someone

14 Novembre 2007 05:43

kafetzou
Nombre de messages: 7963
I have made a few edits here.

14 Novembre 2007 06:01

Angelus
Nombre de messages: 1227
Laura this is a nice translation but just a little thing: the verb 'pisać' (to write) is not in the past tense. It describes an action being done.

couldn't be: for the person who is writing this card?

14 Novembre 2007 13:59

kafetzou
Nombre de messages: 7963
OK - thanks.