Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Puola-Englanti - Ten urdzinowy torcik jest dla ciebe!

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: PuolaEnglantiBrasilianportugali

Kategoria Vapaa kirjoitus - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
Ten urdzinowy torcik jest dla ciebe!
Teksti
Lähettäjä Vernnita
Alkuperäinen kieli: Puola

Ten urodzinowy torcik jest dla ciebie
Wiem jak bardzo lubisz słodycze, lecz proszę, zostaw choć
kawałek dla kogoś kto pisze tę karteczkę.
Mam nadzieję, że zjemy go razem gdy tylko się spotkamy.
Wszystkiego najlepszego z okazji urodzin

Otsikko
Birthday wishes
Käännös
Englanti

Kääntäjä Kaasiaa
Kohdekieli: Englanti

This birthday cake is for you
I know how much you like sweets, but please leave a little piece for the person who is writing this card.
I hope that we will eat it together when we meet.

Happy Birthday
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut kafetzou - 14 Marraskuu 2007 14:00





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

14 Marraskuu 2007 01:24

Angelus
Viestien lukumäärä: 1227
for someone

14 Marraskuu 2007 05:43

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
I have made a few edits here.

14 Marraskuu 2007 06:01

Angelus
Viestien lukumäärä: 1227
Laura this is a nice translation but just a little thing: the verb 'pisać' (to write) is not in the past tense. It describes an action being done.

couldn't be: for the person who is writing this card?

14 Marraskuu 2007 13:59

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
OK - thanks.