Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Polonais-Portuguais brésilien - jestes bardzo

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: PolonaisPortuguais brésilienPortugais

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
jestes bardzo
Texte
Proposé par mulchande
Langue de départ: Polonais

jestes bardzo podniecajacym facetem , tyle ze troszke zakochanym w sobie.Lubie Cie.Ciekawa jestem czy wszystko co mi mowisz jest prawda

Titre
Você é....
Traduction
Portuguais brésilien

Traduit par justtinka
Langue d'arrivée: Portuguais brésilien

Você é muito excitante mas há um pouco de amor em você. Eu gosto de você. Eu queria que tudo que você dissesse fosse verdade.

Dernière édition ou validation par thathavieira - 1 Octobre 2007 18:04





Derniers messages

Auteur
Message

25 Septembre 2007 15:39

casper tavernello
Nombre de messages: 5057
Would it be "excitante" or "hesitante"?
q>que- no abbreviation, please.
dissesse.
But it's alright. If you correct I'll validate, Justtinka.

25 Septembre 2007 19:49

justtinka
Nombre de messages: 13
I've corrected it's ''excitante'' (exciting) Thank you for tips!

25 Septembre 2007 20:55

casper tavernello
Nombre de messages: 5057
By the way, excitante in Brasil is often used in a sexual way. Is this the actual meaning of it?
And you made a very good translation (I mean the way you put the word on it, looks like a brasilian).

25 Septembre 2007 21:03

justtinka
Nombre de messages: 13
Yes, that is the meaning of the word 'podniecajÄ…cy'. Thank you for compliment, I try to do my best