Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - פולנית-פורטוגזית ברזילאית - jestes bardzo

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פולניתפורטוגזית ברזילאיתפורטוגזית

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
jestes bardzo
טקסט
נשלח על ידי mulchande
שפת המקור: פולנית

jestes bardzo podniecajacym facetem , tyle ze troszke zakochanym w sobie.Lubie Cie.Ciekawa jestem czy wszystko co mi mowisz jest prawda

שם
Você é....
תרגום
פורטוגזית ברזילאית

תורגם על ידי justtinka
שפת המטרה: פורטוגזית ברזילאית

Você é muito excitante mas há um pouco de amor em você. Eu gosto de você. Eu queria que tudo que você dissesse fosse verdade.

אושר לאחרונה ע"י thathavieira - 1 אוקטובר 2007 18:04





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

25 ספטמבר 2007 15:39

casper tavernello
מספר הודעות: 5057
Would it be "excitante" or "hesitante"?
q>que- no abbreviation, please.
dissesse.
But it's alright. If you correct I'll validate, Justtinka.

25 ספטמבר 2007 19:49

justtinka
מספר הודעות: 13
I've corrected it's ''excitante'' (exciting) Thank you for tips!

25 ספטמבר 2007 20:55

casper tavernello
מספר הודעות: 5057
By the way, excitante in Brasil is often used in a sexual way. Is this the actual meaning of it?
And you made a very good translation (I mean the way you put the word on it, looks like a brasilian).

25 ספטמבר 2007 21:03

justtinka
מספר הודעות: 13
Yes, that is the meaning of the word 'podniecajÄ…cy'. Thank you for compliment, I try to do my best