Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Espagnol - I'm The Miz..... And I'm Awesome

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AnglaisEspagnol

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
I'm The Miz..... And I'm Awesome
Texte
Proposé par ivanperu
Langue de départ: Anglais

I'm The Miz..... And I'm Awesome

Titre
Yo soy "The Miz"...
Traduction
Espagnol

Traduit par Alessandra87
Langue d'arrivée: Espagnol

Yo soy "The Miz"... Y soy Tremendo.
Commentaires pour la traduction
Remark by Lev van Pelt:
"The Miz" parece ser el nombre de combate de un luchador profesional norteamericano: un tal Mike Mizanin.
Dernière édition ou validation par Lev van Pelt - 1 Août 2012 17:52





Derniers messages

Auteur
Message

30 Juillet 2012 15:49

Lev van Pelt
Nombre de messages: 313
I explained already my doubt in a message below the original text (and before the translation was posted...)

1 Août 2012 17:48

Lev van Pelt
Nombre de messages: 313
¡Hola, Alessandra87!

Voy a cambiar unas pocas cosillas en tu traducción:

-Incluyo el primer pronombre, pero omito el segundo.

-Dejo el mote tal como está, sin traducir: "The Miz".

-Corrijo las mayúsculas y la puntuación.

-Opto por traducir "Awesome" por "Tremendo" ("Imponente" o "Terrible" también valdrían), porque -aunque tu elección no era en rigor incorrecta-, tratándose de un luchador, lo que pretende es más bien imponer o amendrentar, ¿no?

Espero que entiendas todas mis razones.
¡Un saludo!