Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Espanja - I'm The Miz..... And I'm Awesome

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiEspanja

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
I'm The Miz..... And I'm Awesome
Teksti
Lähettäjä ivanperu
Alkuperäinen kieli: Englanti

I'm The Miz..... And I'm Awesome

Otsikko
Yo soy "The Miz"...
Käännös
Espanja

Kääntäjä Alessandra87
Kohdekieli: Espanja

Yo soy "The Miz"... Y soy Tremendo.
Huomioita käännöksestä
Remark by Lev van Pelt:
"The Miz" parece ser el nombre de combate de un luchador profesional norteamericano: un tal Mike Mizanin.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Lev van Pelt - 1 Elokuu 2012 17:52





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

30 Heinäkuu 2012 15:49

Lev van Pelt
Viestien lukumäärä: 313
I explained already my doubt in a message below the original text (and before the translation was posted...)

1 Elokuu 2012 17:48

Lev van Pelt
Viestien lukumäärä: 313
¡Hola, Alessandra87!

Voy a cambiar unas pocas cosillas en tu traducción:

-Incluyo el primer pronombre, pero omito el segundo.

-Dejo el mote tal como está, sin traducir: "The Miz".

-Corrijo las mayúsculas y la puntuación.

-Opto por traducir "Awesome" por "Tremendo" ("Imponente" o "Terrible" también valdrían), porque -aunque tu elección no era en rigor incorrecta-, tratándose de un luchador, lo que pretende es más bien imponer o amendrentar, ¿no?

Espero que entiendas todas mis razones.
¡Un saludo!