Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Portuguais brésilien-Italien - Queria não estar perdendo tempo sentindo sua...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: Portuguais brésilienItalien

Titre
Queria não estar perdendo tempo sentindo sua...
Texte
Proposé par fabriciafernandes
Langue de départ: Portuguais brésilien

Você me faz lembrar o personagem lendário ... na velocidade que aparece também desaparece.
Sentir sua falta me faz ter noção do tempo perdido, quem me dera estar nesse momento usufruindo da sua presença. O amor nos torna exigentes, ainda que não queiramos ser.

Titre
non vorrei perdere tempo sentendo la tua.....
Traduction
Italien

Traduit par linguargentina
Langue d'arrivée: Italien

Mi ricordi un personaggio leggendario...per la velocità con cui appari e anche scompari.
Sentire la tua mancanza mi fa comprendere il senso del tempo perduto, in questo momento vorrei godere della tua presenza. L'amore ci rende esigenti, anche se non vorremmo esserlo.
Commentaires pour la traduction
Dera???? non conosco bene questo termine
Dernière édition ou validation par Maybe:-) - 29 Septembre 2009 15:25





Derniers messages

Auteur
Message

23 Septembre 2009 21:10

lilian canale
Nombre de messages: 14972
personaggioleggendario... 1 parola o 2?

"quem me dera estar..." = I wish I were... (Vorrei essere...)
L'amora ritorna a noi esigente ---> L'amore ci rende esigenti

28 Septembre 2009 10:46

Maybe:-)
Nombre de messages: 338
I put some minor modifications, according to Lilian's suggestions. Do you think it is ok so? If it's ok, I wouldn't have any difficulty to accept the translation

CC: lilian canale ali84

29 Septembre 2009 14:36

ali84
Nombre de messages: 427
I think it's fine