Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 巴西葡萄牙语-意大利语 - Queria não estar perdendo tempo sentindo sua...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 巴西葡萄牙语意大利语

标题
Queria não estar perdendo tempo sentindo sua...
正文
提交 fabriciafernandes
源语言: 巴西葡萄牙语

Você me faz lembrar o personagem lendário ... na velocidade que aparece também desaparece.
Sentir sua falta me faz ter noção do tempo perdido, quem me dera estar nesse momento usufruindo da sua presença. O amor nos torna exigentes, ainda que não queiramos ser.

标题
non vorrei perdere tempo sentendo la tua.....
翻译
意大利语

翻译 linguargentina
目的语言: 意大利语

Mi ricordi un personaggio leggendario...per la velocità con cui appari e anche scompari.
Sentire la tua mancanza mi fa comprendere il senso del tempo perduto, in questo momento vorrei godere della tua presenza. L'amore ci rende esigenti, anche se non vorremmo esserlo.
给这篇翻译加备注
Dera???? non conosco bene questo termine
Maybe:-)认可或编辑 - 2009年 九月 29日 15:25





最近发帖

作者
帖子

2009年 九月 23日 21:10

lilian canale
文章总计: 14972
personaggioleggendario... 1 parola o 2?

"quem me dera estar..." = I wish I were... (Vorrei essere...)
L'amora ritorna a noi esigente ---> L'amore ci rende esigenti

2009年 九月 28日 10:46

Maybe:-)
文章总计: 338
I put some minor modifications, according to Lilian's suggestions. Do you think it is ok so? If it's ok, I wouldn't have any difficulty to accept the translation

CC: lilian canale ali84

2009年 九月 29日 14:36

ali84
文章总计: 427
I think it's fine