Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Португальский (Бразилия)-Итальянский - Queria não estar perdendo tempo sentindo sua...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: Португальский (Бразилия)Итальянский

Статус
Queria não estar perdendo tempo sentindo sua...
Tекст
Добавлено fabriciafernandes
Язык, с которого нужно перевести: Португальский (Бразилия)

Você me faz lembrar o personagem lendário ... na velocidade que aparece também desaparece.
Sentir sua falta me faz ter noção do tempo perdido, quem me dera estar nesse momento usufruindo da sua presença. O amor nos torna exigentes, ainda que não queiramos ser.

Статус
non vorrei perdere tempo sentendo la tua.....
Перевод
Итальянский

Перевод сделан linguargentina
Язык, на который нужно перевести: Итальянский

Mi ricordi un personaggio leggendario...per la velocità con cui appari e anche scompari.
Sentire la tua mancanza mi fa comprendere il senso del tempo perduto, in questo momento vorrei godere della tua presenza. L'amore ci rende esigenti, anche se non vorremmo esserlo.
Комментарии для переводчика
Dera???? non conosco bene questo termine
Последнее изменение было внесено пользователем Maybe:-) - 29 Сентябрь 2009 15:25





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

23 Сентябрь 2009 21:10

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
personaggioleggendario... 1 parola o 2?

"quem me dera estar..." = I wish I were... (Vorrei essere...)
L'amora ritorna a noi esigente ---> L'amore ci rende esigenti

28 Сентябрь 2009 10:46

Maybe:-)
Кол-во сообщений: 338
I put some minor modifications, according to Lilian's suggestions. Do you think it is ok so? If it's ok, I wouldn't have any difficulty to accept the translation

CC: lilian canale ali84

29 Сентябрь 2009 14:36

ali84
Кол-во сообщений: 427
I think it's fine