Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



20Traduction - Français-Portuguais brésilien - Si tu voulais

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcFrançaisBulgareBosnienSerbeBosnienAnglaisPortuguais brésilien

Catégorie Chanson

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Si tu voulais
Texte
Proposé par Thatiana
Langue de départ: Français Traduit par Angelus

Si tu voulais les montagnes, les montagnes
se déplaceraient se déplaceraient
mon coeur impatient est seulement
rebelle à ton amour.

Titre
Se você quisesse as montanhas...
Traduction
Portuguais brésilien

Traduit par lilian canale
Langue d'arrivée: Portuguais brésilien

Se você quisesse as montanhas, as montanhas
se moveriam, se moveriam
apenas o meu coração impaciente
se rebela contra o seu amor
Dernière édition ou validation par Angelus - 2 Mai 2009 14:09





Derniers messages

Auteur
Message

6 Avril 2009 01:17

veusa
Nombre de messages: 13
Se quisesse as montanhas, as montanhas se moveriam, se moveriam somente meu impaciente coracao esta rebelado para seu amor

6 Avril 2009 16:51

antimouse
Nombre de messages: 2
"could move" acho que fica melhor traduzido como "poderiam se mover". A tradução "se moveriam" fica muito determinista, o que não parece ser o sentido original.

7 Avril 2009 19:06

srrok
Nombre de messages: 14
apenas o meu coração impaciente é
rebelde ao seu amor

10 Avril 2009 16:03

susexy20
Nombre de messages: 5
Se quisesses as montanhas, elas mover-se-iam, mas o meu coraçao esta impaciente e se revela contra o teu amor.

20 Avril 2009 15:41

babidayrell
Nombre de messages: 5
nao seria "se rebela pelo seu amor"???